之前有试着翻这首歌的歌词,
后来修正错误,并且增加单字介绍,
希望能够给学习韩文的朋友们参考,
如果有错的话,也欢迎大家指正~~
(我们社区洗衣店大叔以及鱼店阿姨,一个个离开了,真像是约好似的啊。)
(时间长而老旧与没有用处的事物也一个个消失了,无论如何找都找不到啊。)
(以前曾灿烂过的青春与咯咯笑声,满满地回荡於这小小的社区。)
(我们社区有很多观光客造访,这些人真是讨厌啊。)
(外地人在咖啡厅大排长龙并喧哗着,咖啡厅一个个改变,活着真是费力啊。)
(我家隔壁有陌生人搬进来,
之前住在这里的奶奶说着:
「不想搬走,那时候真好啊。」)
单字补充:
생선(名词):鱼
아주머니(名词):大婶
-씩(접미사/后缀词):(수량을나타내는말뒤에붙어)‘그수량이나크기로나뉘거나되풀이됨’의뜻을더하는접미사.
(放在数量出现后面)强调分别大小、重复意思的后缀词
떠나가다(动词):离开
거참(감탄사/感叹词):“그것참”的略语,真是的
낡다(形容词):老旧
쓸모(名词):作用
사라지다(动词):消失
찬란하다(形容词):灿烂的
깔깔대다(动词):咯咯笑
구경(名词):观赏
성가시다(形容词):讨厌的
줄짓다(动词):成排、接连
외지(名词):外地
북적(副词):喧哗
변하다(动词):改变
버겁다(形容词):吃力的
낯설다(形容词):陌生的
参考资料:
1.naver字典
🌺欧里ㄟ哀居:
韩国相关、影剧心得、彩妆分享都在这里,欢迎大家来找我抬杠~